Funksprüche in der SRC-Prüfung richtig übersetzen können
Antworten auf alle Fragen des SRC-Prüfungsstoffs sind klar. aber das Übersetzen der 27 Funksprüche bereitet Ihnen Sorgen? Genau hier setzt mein Kurs
an und hilft Ihnen weiter.
Sicher im Stoff werden Sie mit Vokabeltraining inklusive Aussprachehinweisen. Effizient unterstützen Sie Audiodateien von Anfang an.
Prüfungsanforderungen: In der theoretischen
Prüfung wird Ihnen einer der englischen Texte diktiert. Namen und geografische
Begriffe werden mit der Buchstabiertafel gegeben. Sie müssen diesen Text aufschreiben und dann schriftlich ins Deutsche übersetzen.
Der zweite Prüfungsteil besteht aus einem deutschen Text, den Sie schriftlich ins Englische übersetzten müssen. Fehler führen zu einer Nachprüfung.
Für jede Aufgabe stehen 15 Minuten Zeit zur Verfügung.
Bei fehlerhafter oder unvollständiger Übersetzung
erfolgt eine mündliche Nachprüfung.
Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für Funkspruch 10:
Werfen wir jetzt mal einen Blick auf die englischen Wörter (Vokabeln). Zuerst die englische Vokabel, dann die Übersetzung ins Deutsche und als drittes
eine Hilfestellung zur Aussprache:
Following - Folgendes - folloing
received - empfangen - riesiewd
at 0732 UTC - um 0732 UTC - ät siero säwen ßrie tu ju ti ßie
on VHF channel 16 - auf UKW-Kanal 16 - on wi eitsch eff tschännel wan six
: (colon) - Doppelpunkt - kolon
" " quotation marks - Anführungsstriche - kwotäischen marx
in position - auf Position - in posischen
54-14 N 007-52 E - feif fohr digries wan fohr minits norß siero siero säwen digries feif tu minits iest
explosions in engine room - Explosionen im Maschinenraum - iksploschions in ändschin ruhm
6 persons are injured - 6 Personen verletzt - siks pörsens ar indschurd
require - benötigen - rikweier
helicopter and - Hubschrauber und - helikopter änd
medical assistance - medizinische Hilfe - medikal äsistenz
Kompletter Funkspruch
Und nun der komplette Funkspruch 10.
Hier können Sie sich ihn nochmal langsam anhören,
und hier in normaler Geschwindigkeit.
Gemeinsam sprechen
Nun üben wir diesen Funkspruch Nr. 10 gemeinsam. Ich bitte Sie mir die einzelnen Worte nachzusprechen. Und schon gehts los!
Satzzeichen und mehr
Das Satzzeichen "Punkt" wird "Stop" genannt, das Satzzeichen "Komma" wird "Komma" oder "Dezibel"
genannt, der "Doppelpunkt" heißt "colon", "Anführungsstriche" werden "quotation marks" genannt und das "+" am Ende des Funkspruchs bedeutet
"end of message" (Ende der Mitteilung) und wird "änd of mässätsch" ausgesprochen. Eigennamen von Orten/Schiffen sowie deren Rufzeichen
werden zuerst einmal komplett vorgetragen und dann mittels Buchstabieralphabet mit der Vorbemerkung "I spell" (Ei spell / Ich buchstabiere) buchstabiert.
Laut vorlesen
Bitte lesen Sie ihn dann mehrmals selbst laut vor:
Following received at
0732 UTC on VHF channel
16:1 “Mayday Fjaellfjord/
LGBX in position 54-14 N
007-52 E, explosions in
engine room, 6 persons
are injured, require heli-
copter and medical assistance.”+
Bei Unsicherheiten in der Aussprache schauen Sie bitte bei den Hilfestellungen oben nach.
Vokabelquiz
Bevor Sie sich an die Übersetzung des Funkspruchs Nr. 10
heranwagen, festigen Sie Ihre Kenntnisse bitte mit einem kleinen Vokabelquiz. Viel Vergnügen!
Vokabeltraining
Zur Sicherheit finden Sie hier auch ein akustisches Vokabeltraining. Hören Sie sich dieses mehrfach an bevor Sie sich an die Übersetzung heranwagen:
Übersetzung dieses Funkspruchs
Nun beginnen Sie Wort für Wort und Zeile für Zeile mit
der Übersetzung dieses Funkspruchs.
Um 0732 UTC Folgendes
auf UKW-Kanal 16 empfangen:
„Mayday Fjaellfjord/
LGBX auf Position 54-
14 N 007-52 E, Explosionen
im Maschinenraum, 6
Personen verletzt, benötigen
Hubschrauber und
medizinische Hilfe.“+