Englischer Funkspruch

Funksprüche in der SRC-Prüfung richtig übersetzen können


Antworten auf alle Fragen des SRC-Prüfungsstoffs sind klar. aber das Übersetzen der 27 Funksprüche bereitet Ihnen Sorgen? Genau hier setzt mein Kurs an und hilft Ihnen weiter.

Sicher im Stoff werden Sie mit Vokabeltraining inklusive Aussprachehinweisen. Effizient unterstützen Sie Audiodateien von Anfang an.

Prüfungsanforderungen: In der theoretischen Prüfung wird Ihnen einer der englischen Texte diktiert. Namen und geografische Begriffe werden mit der Buchstabiertafel gegeben. Sie müssen diesen Text aufschreiben und dann schriftlich ins Deutsche übersetzen. Der zweite Prüfungsteil besteht aus einem deutschen Text, den Sie schriftlich ins Englische übersetzten müssen. Fehler führen zu einer Nachprüfung. Für jede Aufgabe stehen 15 Minuten Zeit zur Verfügung. Bei fehlerhafter oder unvollständiger Übersetzung erfolgt eine mündliche Nachprüfung.

Nachfolgend sehen Sie Funkspruch 2:

Funkspruch 2

Einzelne Vokabeln
Werfen wir jetzt mal einen Blick auf die englischen Wörter (Vokabeln). Zuerst die englische Vokabel, dann die Übersetzung ins Deutsche und als drittes eine Hilfestellung zur Aussprache:

In - in - in



position - Position - Posischen



after - nach - ahftö



explosion - Explosion - ixploschen



fire - Feuer - feier



engine - Motor - endschin



room - Raum - ruhm



2 - 2 - tuh



persons - Personen - pörsons



are seriously injured - schwer verletzt - ar sieriohsli indschurd



we have to - wir müssen -wi häf to



abandon - verlassen - äbändon



the vessel - das Schiff - se wessel



require - benötigen - riekweier



immediate - sofortige - immiediet



help - Hilfe - hälp



degrees - Grad - diegries



minutes - Minuten - minits



north - Nord - norß



east - Osten - ihst



callsign - Rufzeichen - kolsein




Kompletter Funkspruch
Und nun der komplette Funkspruch 2.

Hier können Sie sich ihn nochmal langsam anhören,



und hier in normaler Geschwindigkeit.




Gemeinsam sprechen
Nun üben wir diesen Funkspruch Nr. 2 gemeinsam. Ich bitte Sie mir die einzelnen Worte nachzusprechen. Und schon gehts los!




Satzzeichen und mehr
Das Satzzeichen "Punkt" wird "Stop" genannt, das Satzzeichen "Komma" wird "Komma" oder "Dezibel" genannt, der "Doppelpunkt" heißt "colon", "Anführungsstriche" werden "quotation marks" genannt und das "+" am Ende des Funkspruchs bedeutet "end of message" (Ende der Mitteilung) und wird "änd of mässätsch" ausgesprochen. Eigennamen von Orten/Schiffen sowie deren Rufzeichen werden zuerst einmal komplett vorgetragen und dann mittels Buchstabieralphabet mit der Vorbemerkung "I spell" (Ich buchstabiere) buchstabiert.

Laut vorlesen
Bitte lesen Sie Funkspruch 2 jetzt mehrmals selbst laut vor:

Seydisfjord/DFBY in position 61-10 N 003-45 E,
after explosion fire in engine room,
2 persons are seriously injured,
we have to abandon the vessel,
require immediate help.+


Bei Unsicherheiten in der Aussprache schauen Sie bitte bei den Hilfestellungen oben nach.

Vokabelquiz
Bevor Sie sich an die Übersetzung des Funkspruchs Nr. 2 heranwagen, festigen Sie Ihre Kenntnisse bitte mit einem kleinen Vokabelquiz. Viel Vergnügen!

Vokabeltraining
Zur Sicherheit finden Sie hier ein akustisches Vokabeltraining.
Hören Sie sich dieses mehrfach an bevor Sie sich an die Übersetzung heranwagen:



Übersetzung dieses Funkspruchs
Nun beginnen Sie Wort für Wort und Zeile für Zeile mit der Übersetzung dieses Funkspruchs.

Seydisfjord/DFBY auf Position 61-10 N 003-45 E,
nach einer Explosion Feuer im Motorraum,
2 Personen schwer verletzt,
wir müssen das Schiff verlassen,
benötigen sofortige Hilfe.+


Hier entlang kommen Sie zum Funkspruch 3.